Hur man får en körkortöversättning för DMV

Publicerad

(Darren Jansen) (25 sep 2020)

På vissa ställen är det nästan omöjligt att leva bekvämt utan att kunna köra. Därför ansöker många resenärer om körkort omedelbart efter att de flyttat till ett annat land. Mycket ofta handlar det om att få en körkortöversättning.

Varför översätta ett körkort?

Vanligtvis får folk en översättning om lokala lagar säger att redan ett utländskt körkort sätter dig på snabb väg till att få ett lokalt körkort. Så till exempel kan en expat från Frankrike som bor i USA översätta sitt franska körkort till engelska för att få sitt amerikanska körkort snabbare.

Ett körkort är ett lagligt dokument, vilket innebär att det finns särskilda krav för att få det översatt. Vanligtvis kan du inte översätta det själv och du kan inte be din vän eller familjemedlem att göra det. Du måste följa kraven på det statliga kontor som begär din licensöversättning.

IVANNOVATION översätter många körkort från hela världen. Även om vi inte kan låtsas ge juridisk rådgivning för att få en licens i någon av de tusentals jurisdiktionerna runt om i världen, kan vi peka dig i rätt riktning.

Vill du veta mer om översättning av körkort för DMV?

Läs resten av den här artikeln på IVANNOVATION-bloggen

Om författaren

Darren Jansen, Affärsutveckling och innehållshanterare för IVANNOVATION har en livstidskärlek för teknik och språk. På IVANNOVATION hjälper han mjukvaruutvecklare att få professionell lokalisering för sina appar, programvara och webbplatser. På sin tid borta från kontoret kan han hittas på vandring i vildmarken i Carolina eller läsa kinesisk litteratur.

Om du gillar våra artiklar, dela lite läskärlek genom att klicka på de klappande händerna nedan.

Hitta lösningar på dina språk- och översättningsbehov på www.ivannovation.com

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *